< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!