< La Bu 118 >

1 Yahweh Pakai chu aphatna jeh'in thangvah'un! Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Israel pumpin avel in seikit hen. Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Aaron chilhah holeh thempuhon avel in seikitnu hen. Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Yahweh Pakai ging jousen seikit uhen agailut thutah chun tonsot in athoh jing e.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Kagenthei pet in Yahweh Pakai kom ah kataovin ahileh Yahweh Pakai in kataona asangin eilhadoh tai.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Yahweh Pakai keilanga apanleh ipi kakichat ding ham? kon I-eilothei dingham?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Yahweh Pakai keilanga apanleh Aman eipapin tin, eidou hochu kajosa tobanga kavetding ahi.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Mihem a kingai sangin, Yahweh Pakai kiselna a nei aphajoi.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Leng chapate a kingai sangin, Yahweh Pakai a kisel aphajoi.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Eidouva chidang namdangten eiumkimvel jongleh keiman amaho chu Yahweh Pakai thahatna jalla kasuhmang ding ahi.
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Amahon eiumkimvellun eidelkhummun ahi, ahinla ken amaho chu Yahweh Pakai hanta jallin kasumang gamtan ahi.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Amahon khoi bangin eiumkimvellun eitommun, meikong a-al leng lungngin eileo tobangin eibolseuvin ahinla keiman Yahweh Pakai thahatna jallin amaho chu kasumangtan ahi.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Kagal miten tha tei ding eigouvin ahin Yahweh Pakai in eihuhdoh tai.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Yahweh Pakai hi kathahatna leh kala ahin Aman galjona eipetan ahi.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Kipana le galjona lahi michonphate ponbuh sungah akisan, Yahweh Pakai thahatna banjet in thil loupitah atongdohtan ahi!
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 Yahweh Pakai thahatna banjetchun thil loupitah atongdohtan ahi.
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Keima thilouding kahin, Yahweh Pakai in eibolpeh thilho phongdoh dinga kahinjoh ding ahi.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Yahweh Pakai in nasatah'in eijepmin, ahinlah eithisah pon ahi.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Mikitah ho lutna kot chu neihondoh peh'in keima lut ing ting Yahweh Pakai chu thangvahna kapehding ahi.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Hiche kelkot hohi Yahweh Pakai kom lhuntheina ahin michonpha hojong hicheahi lutji ahiuve.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Kataona neisanpeh jehleh galjona neipeh jeh'in nangma kathangvah e!
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 Insahon adeimova apaimangu inning'a songpi khomdet pennin apangtai.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Hichehi Yahweh Pakai natoh ahin mitvet dinga thilkidang tah ahi.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Hiche nikho hi Yahweh Pakai in asem ahin, eihon kipahtah leh thanomtah'a imandiu ahi.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 O Yahweh Pakai lungsettah'in neihuhdoh'un, O Yahweh Pakai lungset tah'in neilolhin sahtei teijun.
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Yahweh Pakai minna hungpa chu anunnomme. Yahweh Pakai houinna kon in nangho phatthei kahinboh'un ahi.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Yahweh Pakai chu Elohim Pathen, ichunguva hi vahjinga um a ahi. Kilhaina sa chu khaovin khitninlang maicham ki ho chutoh khitbeh'in
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Nangma ka Pathen Elohim nahin keiman kavahchoi ding nahi! Nangma ka Pathen Elohim nahin keiman kachoisang ding ahi.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Yahweh Pakai chu aphatna ho jeh'in thangvah'un! Ajeh chu amingailutna dihtah chu tonsot a umjing ahi.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.

< La Bu 118 >