< La Bu 109 >
1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.