< La Bu 109 >

1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
His days are few, his oversight another taketh,
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< La Bu 109 >