< La Bu 109 >

1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
Let his days be few, and let another take his office.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< La Bu 109 >