< La Bu 109 >
1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
Let his days be few; let another take his charge.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.