< La Bu 107 >

1 Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 “Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 “Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 “Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< La Bu 107 >