< La Bu 107 >

1 Pakai hi aphatjeh’in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot’a dettou jing ahi.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh’in! Aman namelma holah’a kon a nahoidohsahhi miho seipeh’in.
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 Ajeh chu Aman gam tamtah'a kon in solamle lhumlam’a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom’in ahi.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Miloi khathi gamthip gammah avahmang’un in le lou beijin avahmang’un,
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 gilkil leh dangchah geovin thiding konchan aummun,
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 “Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoijin ahi.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Pakai chu angailutna thupitah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh’un thangvahna peuhen.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah’in, agilkil’ah thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lunggimna thihkhaovin ahen oh’in ahi.
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 Amaho Pathen thu dounan akiphin un, Pathen thumop chu anelpeh’un ahi.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avolhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin “Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh’in ahi.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh’in thangvah uhen,
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh’in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh’un thohgimna atoh’un ahi.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh’un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 “Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.’
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Ami lungsetna thupitah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh’in Pakai chu thangvahna peuhen.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh’in thangvahna peuhen.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen’ah vannoi leiset kiveina lampi ajotnun akitollun ahi.
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah’a Pakai thuneitah’a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu’vin ahi.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh’in twikhanglen ahin kinongsah’in ahi.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah’a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leleuvin ahi.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Amaho jukhamho bangin a-onle leuvin kichat tijatjnin adim’un ahi.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 “Pakai neihuh’un” tin ahahsat phatnun Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 A-o neochakhat’in hui le guo kithochu athipsah’in chuleh twi kinong jong asutang’in ahi.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun’ah bitkeichan apuilut in ahi.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpehjeh’un thangvahna peuhen.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah’in thangvahna peuhen.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Aman vadung jong neldigam asosahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adangchahna asosahjin ahi.
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 Aman ga phatah sona gamphatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh’a hitia chu abolji ahi.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah’in, chuleh gamgo jong twiputna mun asosahjin ahi.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh’un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Ijemtia bolgentheina jal le, boina le hahsatna jal'a umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laiya pannabei in umsah leleu vintin,
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 hinla Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah’in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< La Bu 107 >