< La Bu 107 >

1 Pakai hi aphatjeh’in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot’a dettou jing ahi.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh’in! Aman namelma holah’a kon a nahoidohsahhi miho seipeh’in.
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 Ajeh chu Aman gam tamtah'a kon in solamle lhumlam’a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom’in ahi.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Miloi khathi gamthip gammah avahmang’un in le lou beijin avahmang’un,
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 gilkil leh dangchah geovin thiding konchan aummun,
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 “Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoijin ahi.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Pakai chu angailutna thupitah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh’un thangvahna peuhen.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah’in, agilkil’ah thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lunggimna thihkhaovin ahen oh’in ahi.
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 Amaho Pathen thu dounan akiphin un, Pathen thumop chu anelpeh’un ahi.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avolhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin “Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh’in ahi.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh’in thangvah uhen,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh’in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh’un thohgimna atoh’un ahi.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh’un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 “Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.’
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Ami lungsetna thupitah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh’in Pakai chu thangvahna peuhen.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh’in thangvahna peuhen.
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen’ah vannoi leiset kiveina lampi ajotnun akitollun ahi.
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah’a Pakai thuneitah’a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu’vin ahi.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh’in twikhanglen ahin kinongsah’in ahi.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah’a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leleuvin ahi.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Amaho jukhamho bangin a-onle leuvin kichat tijatjnin adim’un ahi.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 “Pakai neihuh’un” tin ahahsat phatnun Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 A-o neochakhat’in hui le guo kithochu athipsah’in chuleh twi kinong jong asutang’in ahi.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun’ah bitkeichan apuilut in ahi.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpehjeh’un thangvahna peuhen.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah’in thangvahna peuhen.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Aman vadung jong neldigam asosahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adangchahna asosahjin ahi.
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 Aman ga phatah sona gamphatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh’a hitia chu abolji ahi.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah’in, chuleh gamgo jong twiputna mun asosahjin ahi.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh’un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Ijemtia bolgentheina jal le, boina le hahsatna jal'a umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laiya pannabei in umsah leleu vintin,
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 hinla Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah’in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< La Bu 107 >