< La Bu 107 >
1 Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 “Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 “Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 “Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!