< La Bu 106 >
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah'in kanachon tauve,
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah'in ahi.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah'in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah'a chun Elohim Pathen chu anapatep'un,
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah'a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah'in ana kihahsel'in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah'a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah'a kaimang'a umdiu ahi ati.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah'in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Amahon Mose chu analunghan sah'un ahileh aman ngolkaitah'in thu anaseilo tan ahi
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 hichu hilouvin agamsung mite lah'a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Amahon achateu kisan chu anakatdoh'un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh'un,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah'a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh'un suhmangin aumji tauvin ahi.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Elohim neihuhdoh'un! Chitin namtin lah'a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Amahi tonsot'a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat