< La Bu 106 >
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah'in kanachon tauve,
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah'in ahi.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah'in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah'a chun Elohim Pathen chu anapatep'un,
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah'a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah'in ana kihahsel'in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah'a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah'a kaimang'a umdiu ahi ati.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah'in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Amahon Mose chu analunghan sah'un ahileh aman ngolkaitah'in thu anaseilo tan ahi
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 hichu hilouvin agamsung mite lah'a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Amahon achateu kisan chu anakatdoh'un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh'un,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah'a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh'un suhmangin aumji tauvin ahi.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Elohim neihuhdoh'un! Chitin namtin lah'a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Amahi tonsot'a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!