< La Bu 106 >

1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah'in kanachon tauve,
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah'in ahi.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah'in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah'a chun Elohim Pathen chu anapatep'un,
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah'a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah'in ana kihahsel'in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah'a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah'a kaimang'a umdiu ahi ati.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah'in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Amahon Mose chu analunghan sah'un ahileh aman ngolkaitah'in thu anaseilo tan ahi
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 hichu hilouvin agamsung mite lah'a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Amahon achateu kisan chu anakatdoh'un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh'un,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah'a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh'un suhmangin aumji tauvin ahi.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Elohim neihuhdoh'un! Chitin namtin lah'a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Amahi tonsot'a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< La Bu 106 >