< La Bu 105 >
1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!