< La Bu 105 >
1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!