< La Bu 105 >
1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.