< La Bu 105 >

1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

< La Bu 105 >