< La Bu 105 >

1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
so that they might observe his justifications, and inquire about his law.

< La Bu 105 >