< La Bu 105 >

1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< La Bu 105 >