< La Bu 104 >

1 Kahina jouse pum in Pakai thangvah ing e. O Pakai ka Pathen, iti lom lom a nathupi hitam! Nangma, naloupina le nathupina toh nakivon e.
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 Nangman khovah chu ponsil bangin nakisil in, Nangin vanho ahin ahsi hohi pondal bangin nadahdoh in;
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 twimei chunga na iin natungdoh in, meilom chu sakol kangtalai in namangin, huihi nalhavingin namangin nalenglen ahi.
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 Huihi sottol len namangin, meile meikong jong nasoh’in namangin ahi.
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 Nangin, itihchan hijongleh kil ling louhel dingin nangman vannoi leiset bul naphutdoh tai.
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 Nangin twipi veihi leiset dingin ponsil in nasilpeh’in molsangho jong nachupsah soh hel in ahi.
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 Nangin thu napehleh twipi chu alengmang jingin, na ogin ajahleh ajammang hel jenge.
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 Mol ho adingdoh in phaicham atonglha jengin nangin nathupeh bang bangin akijam jengin ahi.
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 Chujouvin nangin twikhanglen hochu aphah nadiu chanbep naphahsah’in, hitia chu leiset hi avella achupkit louna diuvin nasemtoh tan ahi.
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 Nangin twisamho naphuldoh sah’in kotong dunga nalonlutsah’in, vacha ho chu molle lhanga kon in ahung lengsuh’in,
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 ganhingho jouse dingin twi nasuhmang peh’in ahi, chuleh sangan honjong dangnounan anei un ahi.
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 Vacha hon va pang dunga bu akisem un thingbah lah’a la asajiuvin ahi.
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 Nangin navan inmun a kon in molle lhang chunga go nahinjuhsah in chuteng nakhutsoh gachun leiset nasudimjin ahi.
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 Nangin hampa ho nakhandohsah in ganchaho, thingphungho le mihemho manchah pha nasodoh sah’in ahi. Chujongleh nangman leiset chunga amaho dingin nehpha nasodohsah’in ahi.
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 Akipana diuvin adondiu lengpitwi nagonpeh in atahsauva akinu diuvin Olive thao nasosah’in, chule athaneina diuva nehding changlhah napen ahi.
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 Pakai in athingphung hohi phatah’in akhoukhah in, Lebannon ah Cedar thingphung ho akedohsah’in,
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 hichea chun vachaten abu-u akison un chuleh vakang ten Cypress thing chunga in akise un ahi.
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 Molsang chungvum langa gamlah kelho achengun chuleh songpi hochu kollah saho dingin na phatah’in apangin ahi.
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 Nangin lha nasemmin kum kiheichin aphongdoh e, chule nisan alhumding phatjong akihetne.
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 Nangin janjong nasem in, jan ahunglhung jin ahi, gammang ganchaho anunkho jiuvin ahi.
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
21 Keipi nouhon amatdiu hochu angihjiuvin, Pathen in apeh’u amaho anchah hochu matdingin agemjiuvin ahi.
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 Jingpitah leh abusung uva kicholdo dingin anungche jiuvin ahi.
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 Hichejou tengle chun mipiho chu ama ama natohna dingcheh ajon un hicheachun nilhah gei in na atong ji tao ve.
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 O Pakai nangin thilho hi jatchom chom in nasem jinge! Nachihna a hiche hohi nasemdoh ahije. Leiset hi nathilsemsa ho adimset e.
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 Hiti chun twikhanglen lentah leh kiphahjal tah nasem in, asunga ganhing achatthei alen aneo nasem in ahi.
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 Ven, kong inneiho akitol un, Leviathan jong twikhanglen’a kichem din nasem e.
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 Amaho jousen angaichat’u an amunadiu hi ngang chunga kingaicheh ahiuve.
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 Anehdiu nangin napehteng uleh amahon achomkhom jiuvin nangin nakhut a nalhangdoh in namop jin hiti chun amaho lungnachimset’in navah jin ahi.
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Ahinla nang amahoa konna nakinunghei tengleh amaho kichadiu ahi. Nangin ahinna hu’u nalahdoh tengleh amaho thiding vutvai sohding ahitauve.
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 Nangin nahu napeh tengleh hinna nasemdohji a, hiteng chuleh leiset maihi akithahsem kitjin ahi.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 Pakai loupina hi tonsotnin umjing jenghen. Pakaiyin athilsem jousea hin kipana aneijin ahi.
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 Leiset hi avetleh akithing jengin molho jonghi akhoi khahleh meikhu alengdoh jengjin ahi.
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hinkho kanei laisen Pakai vahchoila sange, kahaibei chan geijin jong ka Pathen thangvah ingkate.
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 Kalunggel ngaito jouse jonghi Ama lunglhaina hihen, ajeh chu Pakai hi kakipana ahi.
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
35 Hiche leisetna konhin michonsete jouse mangthah gam jengu hen, miphalou ho jouse mangthah jengu hen. Kahina ho jouse pummin Pakai thangvah ingkate, Pakai loupina ding hitahen!
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!

< La Bu 104 >