< La Bu 102 >
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.