< La Bu 102 >
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.