< La Bu 102 >

1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
And you [are] he and years your not they will come to an end.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
[the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.

< La Bu 102 >