< La Bu 102 >
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.