< La Bu 102 >

1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< La Bu 102 >