< La Bu 102 >

1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'

< La Bu 102 >