< La Bu 102 >

1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

< La Bu 102 >