< La Bu 10 >
1 O Yahweh Pakai, idia gam lhatah'a ding nahim? Genthei kathoh jiteng ibol'a kisel jia nahim?
De ce stai departe, DOAMNE? De ce te ascunzi în timpuri de necaz?
2 Migilouten noise tah'in migentheite adel mangjiu vin, mi-o nadinga asem'u thang a chun amahojoh hin-o sah'in.
Cel stricat, în mândria lui, persecută pe sărac, să fie ei prinși în planurile pe care și le-au închipuit.
3 Ajeh chu amhon thilselam a alung ngaichat hou akiletsah piuvin, mikilose ho apah chauvin, Yahweh Pakai chu ataitom-un ahi.
Fiindcă cel stricat se fălește cu dorința inimii lui și binecuvântează pe cel lacom, pe care DOMNUL îl detestă.
4 Migilou te vang Elohim Pathen holdin akiletsah val un, alungthim pumpiu vin jong Elohim Pathen aum poi atiuve.
Cel stricat, prin mândria înfățișării sale, refuză să caute pe Dumnezeu; Dumnezeu nu este în toate gândurile sale.
5 Ahinlah amaho hi abol-lam lam uvah alolhing'un ahi. Achung uva hunglhung ding eng-bolna ho jonghi amupha jipouve. Amahon agal-mihou jouse chu ataitom-un ahi.
Căile lui sunt întotdeauna apăsătoare; judecățile tale sunt cu mult deasupra și în afara vederii lui; cât despre toți dușmanii lui, el pufnește către ei.
6 Amahon, kachung'uva thilse kiti chulouding ahi tin atahsan un; boina hoa kona aitih a ongthol ding kahitaove atiuve.
A spus în inima lui: Nu mă voi clătina, pentru că niciodată nu voi fi în restriște.
7 Akam-uvah sapsetna, joule nal, chule gihsalna adimset ui. Alei muh uva jong thilse le thilphalou jeng aum e.
Gura lui este plină de blestem și înșelăciune și fraudă; sub limba lui este ticăloșie și deșertăciune.
8 Amahon khopam lam gamthip lah hoa mi achanglhi jiuvin, them-mona neilouho thading agojiuve. Amit un alhasam te umna aching lhi jingun ahi.
El șade în locurile de pândă ale satelor, în locurile tainice îl ucide pe cel nevinovat; ochii săi sunt ațintiți pe ascuns împotriva celui sărac.
9 Keipi bahkaiho bang'in akisel'un lhasam le hatloute mat jeng dingin angahun ahi. Sachangho bang'in tah-lelte chu len akhu khum un amandoh jitaove.
Stă la pândă în taină, ca un leu în vizuina lui; stă la pândă să prindă pe sărac; îl prinde pe sărac după ce îl conduce în plasa lui.
10 Lhasam a bolsetna toh te chu asugep jiuvin; miphalouho thahatna noi a chun alhalut jitaove.
Se tupilează și se umilește, ca cel sărac să cadă prin puternicii lui.
11 Migilou ten Elohim Pathen in eimupha pouve atiuve! Aman amit sing intin, “Eihon ibol uhi mu hih beh inte” atiuve!
El a spus în inima lui: Dumnezeu a uitat, își ascunde fața, niciodată nu va vedea aceasta.
12 Hung kipat tan O Yahweh Pakai, migiloute hi gotna petan, O Elohim Pathen! Hatlou lhasam te hin sumil hih beh in.
Ridică-te DOAMNE; ridică-ți mâna Dumnezeule, nu uita pe cei umili.
13 Migiloute Elohim Pathen sam se pum puma iti ongthol diu ham? Amahon Elohim Pathen in eithemmosah pouvinte tin angai touve.
Pentru ce disprețuiește cel stricat pe Dumnezeu? El a spus în inima lui: Nu îmi vei cere socoteală.
14 Ahinlah Yahweh Pakai nangin athilse bol-houhi namusoh keije. Nangin hicheho hi melchih inlang amahohi gotna pen. Hatlou lhasam ten atahsan nao nanga akoi un, nulou palou te jong nangin vengbit in.
Ai văzut aceasta, fiindcă privești ticăloșie și ciudă pentru a răsplăti cu mâna ta; cel sărac ți se încredințează, tu ești ajutorul celui fără tată.
15 Hiche migilou mi-engseho hi abanjang-u heh bongin! abon-uva nasuhmang kahsen anung u deljingin.
Frânge brațul celui stricat și pe cel rău, caută stricăciunea lui până nu o găsești deloc.
16 Yahweh Pakaihi atonsot tonsot leng ahi! Elohim Pathen neilou nam mitechu gamsung akon a mangthah ding ahiuve.
DOMNUL este Împărat pentru totdeauna și întotdeauna; păgânii au pierit din țara lui.
17 Yahweh Pakai nangin tah-lelte kinepna hi nahetsa ahi, nangin thon louva akana-u najahpeh'a nahin lhamon ding ahi.
DOAMNE, tu ai auzit dorința celor umili, vei pregăti inima lor, vei face urechea ta să audă,
18 Nangin nulou palou te leh bolgentheija umho chungthu adih'a natanpeh ding, chuteng athi thei mihem in amaho hi asuh lengvai theilou diu ahitai.
Pentru a judeca pe cel fără tată și pe cel oprimat, ca omul de pe pământ să nu mai oprime.