< Thuchihbu 1 >
1 Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol )
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol )
13 Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 “Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.