< Thuchihbu 1 >

1 Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
9 Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.
10 Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
My son, if sinners entice you, consent you not.
11 Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
12 Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
13 Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
15 Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
16 Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
19 Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
20 Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
22 “Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you.
24 Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
Because I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof:
26 Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
27 Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.
28 Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”
But whoever listens to me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

< Thuchihbu 1 >