< Thuchihbu 1 >
1 Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
in order to know wisdom and discipline,
3 Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol )
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
13 Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 “Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”