< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
[Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
[Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
[Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >