< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 “Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >