< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )