< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )