< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )