< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )