< Thuchihbu 8 >

1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le’in ahi.
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima umlou ahi.
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah’a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 Keijal’a lenghon vai-apoh ahin, keijal’a bou vaihom ten adih’a thu tanna anei ahi.
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 Keijal’a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal’a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah’a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 Keima thudihtah’a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 Pakaiyin atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 Kapen chun anim-atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 Pathen in chunglam’a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoiya pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 Twikhanglen geigol jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 Keima tah jong akom-cha’a khut them bang um kahin, nitin le phattin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah’a thanopnan kadim e.
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding’u ahi.
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin’a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.

< Thuchihbu 8 >