< Thuchihbu 8 >

1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le'in ahi.
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima um lou ahi.
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah'a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
13 Yahweh Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Keima'a kon hin, chihna giltah le phachom tah'a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
15 Keijal'a lenghon vai-apoh ahin, keijal'a bou vaihom ten adih'a thu tanna anei ahi.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Keijal'a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal'a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah'a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Keima thudih tah'a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Yahweh Pakai in atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Kapen chun anem, atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
26 Elohim Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Elohim Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 Elohim Pathen in chunglam'a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoija pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Twikhanglen geilah jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Keima tah jong akom-cha'a khut them bang um kahin, nitin le phat tin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 Elohim Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah'a thanopnan kadim e.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding'u ahi.
Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin'a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Yahweh Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Thuchihbu 8 >