< Thuchihbu 8 >
1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le'in ahi.
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima um lou ahi.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah'a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
13 Yahweh Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 Keima'a kon hin, chihna giltah le phachom tah'a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Keijal'a lenghon vai-apoh ahin, keijal'a bou vaihom ten adih'a thu tanna anei ahi.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Keijal'a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal'a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah'a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Keima thudih tah'a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 Yahweh Pakai in atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 Kapen chun anem, atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 Elohim Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Elohim Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 Elohim Pathen in chunglam'a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoija pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 Twikhanglen geilah jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 Keima tah jong akom-cha'a khut them bang um kahin, nitin le phat tin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Elohim Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah'a thanopnan kadim e.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding'u ahi.
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin'a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Yahweh Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.