< Thuchihbu 8 >
1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le'in ahi.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima um lou ahi.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah'a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 Yahweh Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Keima'a kon hin, chihna giltah le phachom tah'a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Keijal'a lenghon vai-apoh ahin, keijal'a bou vaihom ten adih'a thu tanna anei ahi.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Keijal'a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal'a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah'a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Keima thudih tah'a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Yahweh Pakai in atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Kapen chun anem, atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Elohim Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Elohim Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 Elohim Pathen in chunglam'a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoija pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 Twikhanglen geilah jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Keima tah jong akom-cha'a khut them bang um kahin, nitin le phat tin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 Elohim Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah'a thanopnan kadim e.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding'u ahi.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin'a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Yahweh Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”