< Thuchihbu 7 >
1 Kachapa, kathumop hi juijin, kathupeh chengse jong gou chin in ching jing-in.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Kathupeh chengse hinna nanei thei nadin nit jing in, kathuhil chengse namit chang naki chintup bang in chingtup in.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Hichengse chu nasuhmil lou nadin khutjem bun kibun lang, nalungthim gil sunga lekhajem bang in kijih lut in.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Chihna hi naso pinu bang in ngailun, chule nagol ngaitah banga nakisem ding ahi.
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 Hichun numei jong hoa kon navendoh ding, pasal toh jonthanhoi bol numeia kon chu nahoidoh ding ahi.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 Kain bang-kot akon kagal vet'a, polam kavet a hileh,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 Japi lah'a jong kamun, gollhang ho kititna mun'a jong kamun, lungthim bei gollhang khat aum in ahi.
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 Amapa chu, numei jong-nu inlam achun avah lejin, hiche numeinu in-jotna lam chu ajon jitai.
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 Jingkah khovah then then in jong, nilhah lam in jong, jan muthim lah'a jong, hiche lam'a chun ache jitan ahi.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 Chuin numei khat in amudoh tan, amanu chu noti-von a kivon, a-lua pon akikhuh in ahi.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 Hiche nuchu thunung lou khop in, jum le ja jong helouvin, in-a um thim thei louva keng javelvul a um ahi.
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Kholaija um'a igel laijin, kailhanga akimun, munthip ningkoi lah jenga mi achang lhih jin ahi.
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 Gollhangpa chu amu teng angong koi pai ji-in, achop jitan, jum lou tah'in gollhangpa henga chun aseijin
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 “Keiman chamna maicham sem ding tampi kaneijin, tuni hin kakitepna jouse pe tange,
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Ajeh chu nangma velhih-a hung potdoh kahin, lunglhai sel'a nangma hol'a kahung chu, hikom-a kamutai.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 Kajalkhun jong Egypt gam'a ponnem jemhoi tah'a kapha jolsel ahi.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 Kajalkhun chunga myrrh namtui kathe in, aloes namtui le thingthal namtui tah kahin the ahi.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Hungin, jankhovah geijin lungna chimtah in kinou ta hitin, kilungset hitin, jankhovah in kideito hite.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 Ajeh chu kajipa inn-a aumpon, kholjin in mun gamla tah'a achen ahi.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 Asum bom a sum dimset'in akipoh in, lha kichai lam teng hung kile din achetai.”
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 Hitichun numeinun thungai tah tah aseijin ajol tan, ajonan athunun in, kamnal hiu hiu cha akihoupi tahjeh in gollhangpa jong anom tan ahi.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 Alungthou jah'in hichenu chu ajui tan, Bongchal in aki tha nading mun ajot bang le thang a-ohsa sakhi bang in numeinu nung chu ajuitai.
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 Sakhi golpai thalpin alungchang athil pai bang leh, vacha banga ahinkho beina ding akihet phah tapon ahi.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Hijeh chun ka chapate ho kathusei hohi lunglut tah in ngaijun, chule kakam sunga kon thu kisei hohi ngai phauvin.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Hiche numeinu lam akhun nalungthim lamvai sah hih in, amanu lam lhahna tinchanga jong nache lou hel ding ahi.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 Ajeh chu amanu hin pasal tampi manthahna aso-ahitan, sepai thahat lai jong asuhgam ahitai.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Amanu in jotna lampi hi noimi gam lampi ahin, thina lhankhuh sunga kilhung lut lampi ahi. (Sheol )
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )