< Thuchihbu 7 >
1 Kachapa, kathumop hi juijin, kathupeh chengse jong gou chin in ching jing-in.
我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
2 Kathupeh chengse hinna nanei thei nadin nit jing in, kathuhil chengse namit chang naki chintup bang in chingtup in.
遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
3 Hichengse chu nasuhmil lou nadin khutjem bun kibun lang, nalungthim gil sunga lekhajem bang in kijih lut in.
繫在你指頭上, 刻在你心版上。
4 Chihna hi naso pinu bang in ngailun, chule nagol ngaitah banga nakisem ding ahi.
對智慧說:你是我的姊妹, 稱呼聰明為你的親人,
5 Hichun numei jong hoa kon navendoh ding, pasal toh jonthanhoi bol numeia kon chu nahoidoh ding ahi.
她就保你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的外女。
6 Kain bang-kot akon kagal vet'a, polam kavet a hileh,
我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗欞之間往外觀看:
7 Japi lah'a jong kamun, gollhang ho kititna mun'a jong kamun, lungthim bei gollhang khat aum in ahi.
見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
8 Amapa chu, numei jong-nu inlam achun avah lejin, hiche numeinu in-jotna lam chu ajon jitai.
從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
9 Jingkah khovah then then in jong, nilhah lam in jong, jan muthim lah'a jong, hiche lam'a chun ache jitan ahi.
在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 Chuin numei khat in amudoh tan, amanu chu noti-von a kivon, a-lua pon akikhuh in ahi.
看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
11 Hiche nuchu thunung lou khop in, jum le ja jong helouvin, in-a um thim thei louva keng javelvul a um ahi.
這婦人喧嚷,不守約束, 在家裏停不住腳,
12 Kholaija um'a igel laijin, kailhanga akimun, munthip ningkoi lah jenga mi achang lhih jin ahi.
有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
13 Gollhangpa chu amu teng angong koi pai ji-in, achop jitan, jum lou tah'in gollhangpa henga chun aseijin
拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
14 “Keiman chamna maicham sem ding tampi kaneijin, tuni hin kakitepna jouse pe tange,
平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
15 Ajeh chu nangma velhih-a hung potdoh kahin, lunglhai sel'a nangma hol'a kahung chu, hikom-a kamutai.
因此,我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
16 Kajalkhun jong Egypt gam'a ponnem jemhoi tah'a kapha jolsel ahi.
我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床。
17 Kajalkhun chunga myrrh namtui kathe in, aloes namtui le thingthal namtui tah kahin the ahi.
我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Hungin, jankhovah geijin lungna chimtah in kinou ta hitin, kilungset hitin, jankhovah in kideito hite.
你來,我們可以飽享愛情,直到早晨; 我們可以彼此親愛歡樂。
19 Ajeh chu kajipa inn-a aumpon, kholjin in mun gamla tah'a achen ahi.
因為我丈夫不在家,出門行遠路;
20 Asum bom a sum dimset'in akipoh in, lha kichai lam teng hung kile din achetai.”
他手拿銀囊,必到月望才回家。
21 Hitichun numeinun thungai tah tah aseijin ajol tan, ajonan athunun in, kamnal hiu hiu cha akihoupi tahjeh in gollhangpa jong anom tan ahi.
淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
22 Alungthou jah'in hichenu chu ajui tan, Bongchal in aki tha nading mun ajot bang le thang a-ohsa sakhi bang in numeinu nung chu ajuitai.
少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
23 Sakhi golpai thalpin alungchang athil pai bang leh, vacha banga ahinkho beina ding akihet phah tapon ahi.
直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
24 Hijeh chun ka chapate ho kathusei hohi lunglut tah in ngaijun, chule kakam sunga kon thu kisei hohi ngai phauvin.
眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
25 Hiche numeinu lam akhun nalungthim lamvai sah hih in, amanu lam lhahna tinchanga jong nache lou hel ding ahi.
你的心不可偏向淫婦的道, 不要入她的迷途。
26 Ajeh chu amanu hin pasal tampi manthahna aso-ahitan, sepai thahat lai jong asuhgam ahitai.
因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
27 Amanu in jotna lampi hi noimi gam lampi ahin, thina lhankhuh sunga kilhung lut lampi ahi. (Sheol )
她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。 (Sheol )