< Thuchihbu 7 >
1 Kachapa, kathumop hi juijin, kathupeh chengse jong gou chin in ching jing-in.
Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
2 Kathupeh chengse hinna nanei thei nadin nit jing in, kathuhil chengse namit chang naki chintup bang in chingtup in.
Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
3 Hichengse chu nasuhmil lou nadin khutjem bun kibun lang, nalungthim gil sunga lekhajem bang in kijih lut in.
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
4 Chihna hi naso pinu bang in ngailun, chule nagol ngaitah banga nakisem ding ahi.
Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
5 Hichun numei jong hoa kon navendoh ding, pasal toh jonthanhoi bol numeia kon chu nahoidoh ding ahi.
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
6 Kain bang-kot akon kagal vet'a, polam kavet a hileh,
Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
7 Japi lah'a jong kamun, gollhang ho kititna mun'a jong kamun, lungthim bei gollhang khat aum in ahi.
Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
8 Amapa chu, numei jong-nu inlam achun avah lejin, hiche numeinu in-jotna lam chu ajon jitai.
Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
9 Jingkah khovah then then in jong, nilhah lam in jong, jan muthim lah'a jong, hiche lam'a chun ache jitan ahi.
Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
10 Chuin numei khat in amudoh tan, amanu chu noti-von a kivon, a-lua pon akikhuh in ahi.
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
11 Hiche nuchu thunung lou khop in, jum le ja jong helouvin, in-a um thim thei louva keng javelvul a um ahi.
(Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
12 Kholaija um'a igel laijin, kailhanga akimun, munthip ningkoi lah jenga mi achang lhih jin ahi.
Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
13 Gollhangpa chu amu teng angong koi pai ji-in, achop jitan, jum lou tah'in gollhangpa henga chun aseijin
Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
14 “Keiman chamna maicham sem ding tampi kaneijin, tuni hin kakitepna jouse pe tange,
Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
15 Ajeh chu nangma velhih-a hung potdoh kahin, lunglhai sel'a nangma hol'a kahung chu, hikom-a kamutai.
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
16 Kajalkhun jong Egypt gam'a ponnem jemhoi tah'a kapha jolsel ahi.
Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
17 Kajalkhun chunga myrrh namtui kathe in, aloes namtui le thingthal namtui tah kahin the ahi.
Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
18 Hungin, jankhovah geijin lungna chimtah in kinou ta hitin, kilungset hitin, jankhovah in kideito hite.
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
19 Ajeh chu kajipa inn-a aumpon, kholjin in mun gamla tah'a achen ahi.
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
20 Asum bom a sum dimset'in akipoh in, lha kichai lam teng hung kile din achetai.”
Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
21 Hitichun numeinun thungai tah tah aseijin ajol tan, ajonan athunun in, kamnal hiu hiu cha akihoupi tahjeh in gollhangpa jong anom tan ahi.
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
22 Alungthou jah'in hichenu chu ajui tan, Bongchal in aki tha nading mun ajot bang le thang a-ohsa sakhi bang in numeinu nung chu ajuitai.
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
23 Sakhi golpai thalpin alungchang athil pai bang leh, vacha banga ahinkho beina ding akihet phah tapon ahi.
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
24 Hijeh chun ka chapate ho kathusei hohi lunglut tah in ngaijun, chule kakam sunga kon thu kisei hohi ngai phauvin.
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
25 Hiche numeinu lam akhun nalungthim lamvai sah hih in, amanu lam lhahna tinchanga jong nache lou hel ding ahi.
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
26 Ajeh chu amanu hin pasal tampi manthahna aso-ahitan, sepai thahat lai jong asuhgam ahitai.
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
27 Amanu in jotna lampi hi noimi gam lampi ahin, thina lhankhuh sunga kilhung lut lampi ahi. (Sheol )
Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol )