< Thuchihbu 6 >

1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
8 Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
12 Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
16 Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
18 Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
`that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
ethir go on colis, and hise feet be not brent?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.

< Thuchihbu 6 >