< Thuchihbu 6 >

1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Thuchihbu 6 >