< Thuchihbu 6 >
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], And as a bird from the hand of the fowler.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
Which having no chief, Overseer, or ruler,
8 Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
[Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
12 Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
18 Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner’s tongue.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
For on account of a harlot [a man is brought] to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.