< Thuchihbu 6 >

1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。

< Thuchihbu 6 >