< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
Mwanangu, sikiliza kwa makini hekima yangu, sikiliza vizuri maneno yangu ya busara,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
ili uweze kutunza busara na midomo yako ihifadhi maarifa.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
Kwa maana midomo ya mwanamke kahaba hudondoza asali, na maneno ya kinywa chake ni laini kuliko mafuta;
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
lakini mwisho wake ni mchungu kama nyongo, mkali kama upanga ukatao kuwili.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Miguu yake hushuka kuelekea kwenye kifo; hatua zake huelekea moja kwa moja kaburini. (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
Yeye hafikiri juu ya njia ya uzima; njia zake zimepotoka, lakini yeye hajui.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; msiache ninalowaambia.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Njia zenu ziwe mbali naye, msiende karibu na mlango wa nyumba yake,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
usije ukatoa nguvu zako nzuri kwa wengine na miaka yako kwa aliye mkatili,
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
wageni wasije wakasherehekea utajiri wako na jitihada yako ikatajirisha nyumba ya mwanaume mwingine.
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
Mwishoni mwa maisha yako utalia kwa uchungu, wakati nyama na mwili wako vimechakaa.
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
Utasema, “Tazama jinsi gani nilivyochukia adhabu! Tazama jinsi moyo wangu ulivyodharau maonyo!
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
Sikuwatii walimu wangu wala kuwasikiliza wakufunzi wangu.
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
Nimefika ukingoni mwa maangamizi kabisa katikati ya kusanyiko lote.”
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Kunywa maji kutoka kwenye kisima chako mwenyewe, maji yanayotiririka kutoka kwenye kisima chako mwenyewe.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Je, chemchemi zako zifurike katika barabara za mji na vijito vyako vya maji viwanjani?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Na viwe vyako mwenyewe, kamwe visishirikishwe wageni.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Chemchemi yako na ibarikiwe na umfurahie mke wa ujana wako.
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
Kulungu jike apendaye, kulungu mzuri: matiti yake na yakutosheleze siku zote, nawe utekwe daima na upendo wake.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
Kwa nini mwanangu, utekwe na mwanamke kahaba? Kwa nini ukumbatie kifua cha mke wa mwanaume mwingine?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
Kwa maana njia za mtu ni wazi kabisa mbele za Bwana, naye huyapima mapito yake yote.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
Matendo mabaya ya mtu mwovu humnasa yeye mwenyewe; kamba za dhambi yake humkamata kwa nguvu.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
Atakufa kwa kukosa nidhamu, akipotoshwa kwa upumbavu wake mwenyewe.