< Thuchihbu 5 >
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.